[注释]
[1]此诗约作于乾元二年(759)春天杜甫由洛阳返回华州任所途中。卫八处士,未详。
[2]参商:二星名。此出彼没,故以喻人之难以相见。
[3]父执:父亲的朋友。
[4]间(jiàn见):掺杂。
[5]累:接连。
[6]故意:念旧的情意。
[点评]
语言条畅,情意真切,与《古诗十九首》同一风致。凡悉心待客或受朋友盛情款待者,读此诗无不为之动容。明王嗣奭《杜臆》评此诗曰:“信手写去,意尽而止。空灵宛畅,曲尽其妙。”《增订唐诗摘钞》曰:“只是‘真’,便不可及,真则熟而常新。人也未尝无此真景,但为笔墨所隔,写不出耳。”均是的评。此诗直淡到让人不觉其为诗,只如野老话家常,然却能直入心田,令人过目不忘,真所谓“风行水上,自然成文”也。
梦李白二首[1]
死别已吞声,生别常恻恻[2]。江南瘴疠地[3],逐客无消息[4]。故人入我梦,明我长相忆。恐非平生魂,路远不可测[5]。魂来枫林青,魂返关塞黑[6]。君今在罗网,何以有羽翼[7]?落月满屋梁,犹疑照颜色[8]。水深波浪阔,无使蛟龙得[9]。